sexta-feira, 22 de abril de 2011
Dublagem!
Então, ontem eu fiquei com insônia e enquanto eu passava de canais na tv procurando algo de útil, tava passando dragon ball kai no cartoon network, e como não tinha nada mais de bom, deixei lá mesmo. A abertura ficou foda, a voz do Goku continua sendo foda, os efeitos estão ligeiramentes mais fodas, mas...porra...a voz do Vegeta está FODIDA.
...
CARALHO! MUDARAM A PORRA DA VOZ DO VEGETA! O QUE ESSES MERDAS TEM NA CABEÇA?!
não, sério, como alguém consegue ter todo um trabalho pra arrumar o mesmo dublador DA PORRA DO KURIRIN e não faz o mesmo pro Vegeta? o Kuririn só vive se fodendo, ele é um inútil, mas o vegeta...er...ele...ele é o príncipe dos sayajins...parando pra pensar ele nunca vez nada de útil, também...
Maldito kakarotto.
E eu fiquei puto por causa de um desenho...quando terminar esse post tenho que arrumar algo útil pra fazer.
Mas nem é disso que eu quero falar. Essa redublagem do Vegeta me fez pensar no trabalho de dublagem geral desse país, e por mais que a voz do Saga de gêmeos gritando ''MORRA SEIYA'' seja a coisa mais foda de se ouvir, muitas dublagens de filmes são feitas porcamente,e isso por uma série de motivos que geralmente estão presentes em todos esses filmes.
Vou pegar como exemplos os filmes da série Terminator(ou exterminador do futuro, se você for fresco). Um dos primeiros problemas que se vê logo de cara comparando a dublagem original com a daqui, é a ausência dos palavrões. É de conhecimento geral de quem entende um pouco de cinema e teatro que, na maioria das vezes, tudo dito por certo personagem adiciona mais em sua personalidade na história e eu realmente acho que personalidade nunca é demais(what?). Bem, o problema principal é que o diretor quis que o personagem falasse tal coisa, então deve ser importante de alguma forma, a menos que esse diretor seja o michael bay. E isso contribui pra criar falsos moralistas que pensam que brasileiro nenhum, de forma alguma, deve proferir um simples palavrão ou será esquartejado vivo pelo Darth Vader e jogado num mar de fogo ardente em chamas de caos e ódio eterno.
Esses meus delírios tão começando a me assustar.
Outra coisa chata são as vozes dos personagens em geral. Algumas por exemplo continuam representando o personagem fielmente mesmo dubladas, como boa parte do elenco de Harry Potter e de Star Wars. Mas, se você comparar por um segundo a voz original do Charlie sheen de Two and a half men(dois homens e meio no sbt, que é outro assunto de que vou falar) com a dublagem dele, é simplesmente ridículo. As vezes os estúdios fazem algo tão mal feito que nem se preocupam em fazer vozes que representam bem aos personagens para que a essência deles não vá rio abaixo. O tom de voz do dublador do Charlie é uma coisa muito sem graça, sem nada demais por trás dela, quando geralmente o Charlie sempre fala em tom irônico e/ou sarcástico, essa é justamente a graça dele, o seu jeito de falar é duplamente foda de ouvir e irritante também.
Traduções desnecessárias também são bem chatinhas. Pra que mudar o nome pra sobrenatural porra? supernatural é bem mais legal de ouvir... e eu nem preciso falar do já mencionado ''dois homens e meio'', né?
Ainda falando das traduções estúpidas, eu odeio quando um personagem está cantando uma música e traduzem a porra da música, e a cena fica totalmente sem sentido. Eu lembro de assistir um episódio dos simpsons em que o Ned começa a falar sobre o AC/DC pro homer(ou o contrário) e eles começam a cantar highway to hell(eu acho), faz um tempo já. Enfim, se eu não fosse um fã árduo do AC/DC e não fosse fluente o suficiente em inglês para entender o que as músicas dizem, eu nunca teria entendido a graça da piada, basicamente no lugar de hell os dois cantavam heaven, e por aí vai. Eu só consegui entender melhor quando procurei o episódio em inglês mesmo na internet.
O trabalho de dublagem daqui ainda tem muitos problemas de que eu não falei, mas acho que esses são os principais, então meu recado já foi dado e eu estou com cansado.
FLWZES!!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Minha infância foi destruída depois de ver Dragon Ball Kai dublado.
ResponderExcluir